Agreement between the Government of the SULTANATE OF OMAN and the Government of the STATE OF QATAR regarding the avoidance of double taxation and the prevention of tax evasion with respect to taxes on income and capital
The Government of the Sultanate of Oman and the Government of the State of Qatar, desiring to develop their economic relationship and enhance their cooperation in tax matters,
Intending to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and capital without creating opportunities for non-taxation or reduced taxation through tax evasion or avoidance (including through treaty-shopping arrangements aimed at obtaining reliefs provided in this Agreement for the indirect benefit of residents of third States), have agreed as follows:
Contents
CHAPTER 1 - SCOPE OF THE AGREEMENT
Article 3 - General Definitions
Article 5 - Permanent Establishment
CHAPTER 3 - TAXATION OF INCOME
Article 6 - Income from Immovable Property
Article 8 - International Transport
Article 9 - Associated Enterprises
Article 11 - Income from Debt Claims (Interest)
Article 13 - Fees for Technical Services
Article 15 - Income from Employment
Article 17 - Artistes and Sportspersons
Article 18 - Pensions and Social Security Payments
Article 19 - Government Service
Article 20 - Professors and Researchers
Article 21 - Students and Trainees
Article 22 - Other Types of Income
CHAPTER 4 - TAXATION OF CAPITAL
CHAPTER 5 - ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION
Article 24 - Methods for Elimination of Double Taxation
CHAPTER 6 - SPECIAL PROVISIONS
Article 25 - Non-Discrimination
Article 26 - Mutual Agreement Procedure
Article 27 - Exchange of Information
Article 28 - Members of Diplomatic Missions and Consular Officials
CHAPTER 1 - SCOPE OF THE AGREEMENT
Article 1
Persons Covered
This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.
Article 2
Taxes Covered
This Agreement shall apply to taxes on income and on capital imposed on behalf of a Contracting State or of its political subdivisions or local authorities, irrespective of the manner in which they are levied.
There shall be regarded as taxes on income and on capital all taxes imposed on total income, on total capital, or on elements of income or of capital, including taxes on gains from the alienation of movable or immovable property, taxes on the total amounts of wages or salaries paid by enterprises, as well as taxes on capital appreciation.
The existing taxes to which the Agreement shall apply are in particular:
In the case of the Sultanate of Oman: Income Tax (hereinafter referred to as "Omani tax").
In the case of the State of Qatar: Income Tax; Corporate Tax (hereinafter referred to as "Qatari tax").
The Agreement shall apply also to any identical or substantially similar taxes that are imposed after the date of signature of the Agreement in addition to, or in place of, the existing taxes. The competent authority of each Contracting State shall notify the competent authority of the other Contracting State of any substantial changes that have been made in their respective taxation laws.
CHAPTER 2 - DEFINITIONS
Article 3
General Definitions
For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:
The term "Sultanate of Oman" means the territory of the Sultanate of Oman and the islands belonging thereto, including the territorial waters and any area outside the territorial waters over which the Sultanate of Oman may, in accordance with international law and the laws of the Sultanate of Oman, exercise sovereign rights with respect to the exploration and exploitation of the natural resources of the sea-bed and the sub-soil and the superjacent waters.
The term "Qatar" means the State of Qatar and, when used in a geographical sense, means the State of Qatar's lands, internal waters, and territorial sea including its bed and sub-soil, the air space over it, the exclusive economic zone, and the continental shelf, over which the State of Qatar exercises sovereign rights and jurisdiction in accordance with the provisions of international law and Qatar's national laws and regulations.
The terms "a Contracting State" and "the other Contracting State" mean the Sultanate of Oman or Qatar as the context requires.
The term "person" includes an individual, a company and any other body of persons.
The term "company" means any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes.
The term "enterprise" applies to the carrying on of any business.
The terms "enterprise of a Contracting State" and "enterprise of the other Contracting State" mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State.
The term "international traffic" means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State.
The term "national" means:
Any individual possessing the nationality of a Contracting State;
Any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in a Contracting State.
The term "competent authority" means:
In the case of the Sultanate of Oman: The Chairman of the Tax Authority or his legal representative.
In the case of Qatar: The Minister of Finance or his authorized representative.
The term "tax" means Omani tax or Qatari tax, as the context requires.
The term "business" includes the performance of professional services and of other activities of an independent character.
The term "pension fund of a Contracting State" means an entity or arrangement established in that Contracting State that is treated as a separate person under the taxation laws of that Contracting State:
Is established and operated exclusively or almost exclusively to administer or provide retirement benefits and ancillary or incidental benefits to individuals and which is regulated by that Contracting State or one of its political subdivisions or local authorities;
Or is established and operated exclusively or almost exclusively to invest funds for the benefit of entities or arrangements referred to in subparagraph (1).
As regards the application of the Agreement at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires or the competent authorities agree to a different meaning pursuant to the provisions of Article 25 of this Agreement, have the meaning that it has at that time under the law of that Contracting State for the purposes of the taxes to which the Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that Contracting State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Contracting State.
Article 4
Resident
For the purposes of this Agreement, the term "resident of a Contracting State" means any person who, under the laws of that Contracting State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of management, place of incorporation, or any other criterion of a similar nature. The term also includes that State itself, and any of its public law entities, as well as private not-for-profit institutions and investment funds.
Where by reason of the provisions of paragraph (1) of this Article an individual is a resident of both Contracting States, then his status shall be determined as follows:
He shall be deemed to be a resident only of the Contracting State in which he has a permanent home available to him; if he has a permanent home available to him in both Contracting States, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State with which his personal and economic relations are closer (center of vital interests);
If the Contracting State in which he has his center of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either Contracting State, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State in which he has an habitual abode;
If he has an habitual abode in both Contracting States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State of which he is a national;
If he is a national of both Contracting States or of neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.
Where by reason of the provisions of paragraph (1) a person other than an individual is a resident of both Contracting States, the competent authorities of the Contracting States shall endeavor to determine by mutual agreement the Contracting State of which such person shall be deemed to be a resident for the purposes of this Agreement, having regard to its place of effective management, the place where it is incorporated or otherwise constituted and any other relevant factors. In the absence of such agreement, such person shall not be entitled to any relief or exemption from tax provided by this Agreement except to the extent and in such manner as may be agreed upon by the competent authorities of the Contracting States.
Article 5
Permanent Establishment
For the purposes of this Agreement, the term "permanent establishment" means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.
The term "permanent establishment" includes especially:
A place of management;
A branch;
An office;
A factory;
A workshop;
A mine, an oil or gas well, a quarry or any other place for the extraction of natural resources.
A building site, a construction, assembly or installation project constitutes a permanent establishment only if it lasts more than (6) six months.
Notwithstanding the preceding provisions of this Article, the term "permanent establishment" shall be deemed not to include:
The use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise;
The maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery;
The maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;
The maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;
The maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity not listed in sub-paragraphs (a) to (d) of this paragraph, provided that this activity has a preparatory or auxiliary character;
The maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e) of this paragraph, provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.
Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article, but subject to the provisions of paragraph (6) thereof, where a person is acting in a Contracting State on behalf of an enterprise, and in doing so habitually concludes contracts, or habitually plays the principal role leading to the conclusion of contracts that are routinely concluded without material modification by the enterprise, and these contracts are:
In the name of the enterprise;
Or for the transfer of the ownership of, or for the granting of the right to use, property owned by that enterprise or that the enterprise has the right to use;
Or for the provision of services by that enterprise;
That enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph (4) of this Article which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.
An enterprise of a Contracting State shall not be deemed to have a permanent establishment in the other Contracting State merely because it carries on business in that other Contracting State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.
However, when the activities of such an agent are devoted wholly or almost wholly on behalf of that enterprise, he will not be considered an independent agent within the meaning of this paragraph.
The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other Contracting State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.
CHAPTER 3 - TAXATION OF INCOME
Article 6
Income from Immovable Property
Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
The term "immovable property" shall have the meaning which it has under the law of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture (including the breeding and cultivation of fish) and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply. Usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources shall also be considered as immovable property. Ships and aircraft shall not be regarded as immovable property.
The provisions of paragraph (1) of this Article shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.
The provisions of paragraphs (1) and (3) of this Article shall also apply to the income from immovable property of an enterprise.
Article 7
Business Profits
The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein.
If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in the other Contracting State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.
Subject to the provisions of paragraph (3) of this Article, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.
In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses, so incurred, whether in the Contracting State in which the permanent establishment is situated or elsewhere, provided that such deduction is in accordance with the provisions of the tax laws of that Contracting State and subject to the limitations contained in those laws.
Insofar as it has been customary in a Contracting State to determine the profits to be attributed to a permanent establishment on the basis of an apportionment of the total profits of the enterprise to its various parts, nothing in paragraph (2) of this Article shall preclude that Contracting State from determining the profits to be taxed by such an apportionment as may be customary. However, the method of apportionment adopted shall be such that the result shall be in accordance with the principles contained in this Article.
No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.
For the purposes of the preceding paragraphs of this Article, the profits attributable to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to adopt a different method.
Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.
Article 8
International Transport
Profits derived by an enterprise of a Contracting State from the operation of ships or aircraft in international traffic shall be taxable only in that Contracting State.
For the purposes of paragraph (1) of this Article, "profits from the operation of ships or aircraft in international traffic" shall include profits derived from activities directly connected with such operations and profits from activities which are not directly connected with such operations as long as they are ancillary to such operations.
The provisions of paragraph (1) of this Article shall apply to profits arising from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.
Article 9
Associated Enterprises
Where:
An enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State,
Or the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,
And in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.
Where a Contracting State includes in the profits of an enterprise of that State - and taxes accordingly - profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other Contracting State and the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement and the competent authorities of the Contracting States shall if necessary consult each other.
Article 10
Dividends
Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident and according to the laws of that Contracting State, but if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed the following percentages:
(0) Zero percent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is:
A company holding directly at least (20) twenty percent of the capital of the company paying the dividends;
The Contracting State, its public legal persons, pension funds, and any other entity, provided it is owned by the Contracting State or by a public legal person thereof, directly or indirectly, as may be agreed upon from time to time between the competent authorities of the Contracting States.
The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of the entities that satisfy, or no longer satisfy, the conditions provided in this paragraph.
(5) Five percent of the gross amount of the dividends in all other cases.
The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of these limitations. This paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.
The term "dividends" as used in this Article means income from shares, "usufruct" shares or "usufruct" rights, mining shares, founders' shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the laws of the Contracting State of which the company making the distribution is a resident.
The provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 of this Agreement shall apply.
Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other Contracting State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other Contracting State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment situated in that other Contracting State, nor subject the company's undistributed profits to a tax on the company's undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in such other Contracting State.
Article 11
Income from Debt Claims (Interest)
Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State shall be taxable only in that other Contracting State.
The term "interest" as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor's profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures. Penalty charges for late payment shall not be regarded as interest for the purpose of this Article. The term also includes income from arrangements such as Islamic financial instruments where the substance of the underlying contract is comparable to a loan.
The provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises through a permanent establishment situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 of this Agreement shall apply.
Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then such interest shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment is situated.
Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount.
In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.
Article 12
Royalties
Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that Contracting State, but if the beneficial owner of the royalties is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed (8) eight percent of the gross amount of the royalties.
The term "royalties" as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work, including computer software and cinematograph films, or films or tapes or discs used for radio or television broadcasting, and any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience.
The provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article shall not apply if the beneficial owner of the royalties, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties arise through a permanent establishment situated therein, and the right or property in respect of which the royalties are paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 of this Agreement shall apply.
Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has a permanent establishment with which the right in respect of which the royalties are paid is connected, and such royalties are borne by such permanent establishment, then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment is situated.
Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount.
In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.
Article 13
Fees for Technical Services
Fees for technical services arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
However, such payments may also be taxed in the Contracting State in which they arise and according to the laws of that Contracting State, but if the beneficial owner of the fees for technical services is a resident of the other Contracting State, the tax so charged shall not exceed (8) eight percent of the gross amount of the fees for technical services.
The term "fees for technical services" as used in this Article means payments of any kind to any person, other than to an employee of the person making the payments, in consideration for any services of a technical, managerial or consultancy nature.
The provisions of paragraphs (1) and (2) of this Article shall not apply if the beneficial owner of the fees for technical services, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the fees for technical services arise through a permanent establishment situated therein, and the fees are effectively connected with such permanent establishment. In such cases, the provisions of Article 7 of this Agreement shall apply.
Fees for technical services shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying the fees for technical services, whether he is a resident of that Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment in connection with which the right for which the fees for technical services are paid was incurred, and such fees for technical services are borne by such permanent establishment, then such fees for technical services shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment is situated.
Where, by reason of a special relationship between the payer of the fees for technical services and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the fees for technical services paid exceeds, for whatever reason, the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount.
In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.
Article 14
Capital Gains
Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 of this Agreement and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.
Gains from the alienation of movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or with the whole enterprise), may be taxed in that other State.
Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic or movable property pertaining to the operation of such ships or aircraft, shall be taxable only in that Contracting State.
Gains from the alienation of any property other than that referred to in paragraphs (1), (2) and (3) of this Article shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.
Article 15
Income from Employment
Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19 of this Agreement, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that Contracting State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other Contracting State.
Notwithstanding the provisions of paragraph (1) of this Article, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned Contracting State if:
The recipient is present in the other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate (183) one hundred and eighty-three days in any twelve-month period commencing or ending in the fiscal year concerned;
The remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of the other Contracting State;
The remuneration is not borne by a permanent establishment which the employer has in the other Contracting State.
Notwithstanding the preceding provisions of this Article, remuneration derived by an individual, whether a resident of a Contracting State or not, in respect of an employment exercised as a member of the regular crew of a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State in international traffic, shall be taxable only in that Contracting State.
Article 16
Directors' Fees
Directors' fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors, or of a similar body, of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
Article 17
Artistes and Sportspersons
Notwithstanding the provisions of Article 15 of this Agreement, income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other Contracting State.
Where income in respect of personal activities exercised by an entertainer or a sportsperson in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsperson himself but to another person, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7 and 15 of this Agreement, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsperson are exercised.
Income derived by an entertainer or a sportsperson from activities exercised in a Contracting State shall be exempt from tax in that State if the visit to that Contracting State is supported wholly or mainly by public funds of the other Contracting State or of one of its political subdivisions or local authorities or of any public legal person in that Contracting State.
Article 18
Pensions and Social Security Payments
Subject to the provisions of paragraph (2) of Article 19 of this Agreement, pensions and other similar remuneration paid to a resident of a Contracting State in consideration of past employment shall be taxable only in that State.
Notwithstanding the provisions of paragraph (1) of this Article, pensions and other types of payments made under a public scheme which is part of the social security system of that State shall be taxable only in that State.
Article 19
Government Service
Salaries, wages, and other similar remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or any of its political subdivisions, local authorities, or public law entities to an individual in respect of services rendered to that Contracting State or such subdivision, authority, or public law entity shall be taxable only in that Contracting State.
However, such salaries, wages, and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other Contracting State and the individual is a resident of that State and is either:
Is a national of that Contracting State;
Or did not become a resident of that Contracting State solely for the purpose of rendering the services.
Any pension or other similar remuneration paid out of a fund established by a Contracting State or any public law entity thereof to an individual in respect of services rendered to that Contracting State or such entity shall be taxable only in that Contracting State.
However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that other Contracting State.
The provisions of Articles 15, 16, 17 and 18 of this Agreement shall apply to salaries, wages and other similar remuneration, as well as to pensions paid in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or by any public law entity of that Contracting State.
Article 20
Professors and Researchers
An individual who is a resident of a Contracting State immediately before visiting the other Contracting State, and who, at the invitation of any university, college, accredited school or other similar educational institution or scientific research institution, visits that other Contracting State for a period not exceeding (2) years from the date of his arrival in that other Contracting State solely for the purpose of teaching or carrying out research or both at such educational or research institution, shall be exempt from tax in that other Contracting State on any remuneration for such teaching or research.
The term "accredited" in paragraph (1) of this Article refers to the accreditation granted by the Contracting State in which the university, college, school or other similar educational institution or scientific research institution is situated.
The provisions of this Article shall not apply to income from research if such research is undertaken primarily for the private benefit of a specific person or persons.
Article 21
Students and Trainees
Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in that other Contracting State, provided that such payments arise from sources outside that State.
Article 22
Other Types of Income
Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that Contracting State.
The provisions of paragraph (1) shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph (2) of Article 6 of this Agreement, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment. In such case the provisions of Article 7 of this Agreement shall apply.
CHAPTER 4 - TAXATION OF CAPITAL
Article 23
Capital
Capital represented by immovable property referred to in Article 6 of this Agreement, owned by a resident of a Contracting State and situated in the other Contracting State, may be taxed in that other Contracting State.
Capital represented by movable property forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
Capital of an enterprise of a Contracting State operating ships or aircraft in international traffic, represented by such ships or aircraft, shall be taxable only in that Contracting State.
All other elements of capital of a resident of a Contracting State other than those referred to in paragraphs (1), (2) and (3) of this Article shall be taxable only in that Contracting State.
CHAPTER 5 - ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION
Article 24
Methods for Elimination of Double Taxation
Double taxation shall be eliminated in the Sultanate of Oman as follows:
Where a resident of the Sultanate of Oman derives income which, in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in Qatar, the Sultanate of Oman shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the income tax paid in Qatar, whether directly or by deduction. Such deduction shall not, however, exceed that part of the income tax (as computed before the deduction) which is attributable to the income which may be taxed in Qatar.
Double taxation shall be eliminated in Qatar as follows:
Where a resident of Qatar derives income which, in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in the Sultanate of Oman (except to the extent that these provisions allow the Sultanate of Oman to tax the income solely because the income is also income derived by a resident of the Sultanate of Oman), Qatar shall exempt such income from tax, subject to the provisions of subparagraph (b) of this paragraph and paragraph (3) of this Article.
Where a resident of Qatar derives items of income which, in accordance with the provisions of Article 11 of this Agreement, may be taxed in the Sultanate of Oman (except to the extent that these provisions allow the Sultanate of Oman to tax the income solely because the income is also income derived by a resident of the Sultanate of Oman), Qatar shall allow as a deduction from the tax on the income of that resident an amount equal to the tax paid in the Sultanate of Oman. Such deduction shall not, however, exceed that part of the tax, as computed before the deduction is given, which is attributable to such items of income derived from the Sultanate of Oman.
Where in accordance with any provision of this Agreement income derived by a resident of a Contracting State is exempt from tax in that Contracting State, such Contracting State may nevertheless, in calculating the amount of tax on the remaining income of such resident, take into account the exempted income.
CHAPTER 6 - SPECIAL PROVISIONS
Article 25
Non-Discrimination
Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith which is different from, or more burdensome than, the taxation and related requirements to which nationals of that other Contracting State are or may be subjected in the same circumstances, particularly with respect to residence. This provision shall also apply, notwithstanding the provisions of Article 1, to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.
Stateless persons who are residents of a Contracting State shall not be subjected in either Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of the State concerned in the same circumstances, in particular with respect to residence, are or may be subjected.
The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favorably levied in that other Contracting State than the taxation levied on enterprises of that other Contracting State carrying on the same activities. This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.
Except where the provisions of paragraph (1) of Article 9, paragraph (5) of Article 11, paragraph (6) of Article 12, or paragraph (6) of Article 13 apply, interest, royalties, fees for technical services and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned Contracting State.
Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith which is different from, or more burdensome than, the taxation and related requirements to which other similar enterprises of that first-mentioned Contracting State are or may be subjected.
Notwithstanding the provisions of Article 2 of this Agreement, the provisions of this Article shall apply to taxes of every kind and description.
Article 26
Mutual Agreement Procedure
Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those States, present his case to the competent authority of either Contracting State. The case must be presented within three (3) years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement.
The competent authority shall endeavor, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States. The competent authorities shall also endeavor to agree on the application of domestic law provisions regarding interest and administrative penalties related to the objection.
Assessment and collection procedures shall be suspended during the period in which any mutual agreement procedure is pending.
The competent authorities of the Contracting States shall endeavor to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of the provisions of this Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in this Agreement.
The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement within the meaning of the preceding paragraphs.
Article 27
Exchange of Information
The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. The exchange of information is not restricted by Articles 1 and 2 of this Agreement.
Any information received by a Contracting State shall be treated as confidential in the same manner as information obtained under the domestic laws of that State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment, collection, enforcement, prosecution, or determination of appeals relating to the taxes covered by this Agreement. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes, but they may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. Notwithstanding the foregoing, information received by a Contracting State may be used for other purposes when such information may be used for those other purposes under the laws of both Contracting States and the competent authority of the supplying Contracting State authorizes such use.
In no case shall the provisions of paragraph (1) of this Article be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:
To carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;
To supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;
To supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).
If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other State may not need such information for its own tax purposes. The obligation contained in the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph (3) of this Article but in no case shall such limitations be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because it has no domestic interest in such information.
In no case shall the provisions of paragraph (3) of this Article be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person.
Article 28
Members of Diplomatic Missions and Consular Officials
Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of members of diplomatic missions or consular officials under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.
Article 29
Entitlement to Benefits
Notwithstanding the other provisions of this Agreement, a benefit under this Agreement shall not be granted in respect of an item of income or capital if it is reasonable to conclude, having regard to all relevant facts and circumstances, that obtaining that benefit was one of the principal purposes of any arrangement or transaction that resulted directly or indirectly in that benefit, unless it is established that granting that benefit in these circumstances would be in accordance with the object and purpose of the relevant provisions of this Agreement.
CHAPTER 7 - FINAL PROVISIONS
Article 30
Entry into Force
Each of the Contracting States shall notify the other Contracting State in writing through diplomatic channels of the completion of the procedures required by its law for the bringing into force of this Agreement. The Agreement shall enter into force on the date of the later of these notifications, and shall thereafter have effect as follows:
With regard to taxes withheld at source: on amounts paid or credited on or after the first day of January of the calendar year following the entry into force of the Agreement;
With regard to other taxes: for any tax year beginning on or after the first day of January of the calendar year following the entry into force of the Agreement.
Article 31
Termination
This Agreement shall remain in force until terminated by one of the Contracting States. Either Contracting State may terminate the Agreement through diplomatic channels, by giving written notice of termination to the other Contracting State at least six (6) months before the end of any calendar year after the expiration of a period of (5) five years from the date of its entry into force.
In such event, the Agreement shall cease to have effect as follows:
With regard to taxes withheld at source: on amounts paid or credited on or after the first day of January in the calendar year immediately following the year in which the notice of termination is given;
With regard to other taxes: for any tax year beginning on or after the first day of January in the calendar year immediately following the year in which the notice of termination is given.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Agreement.
Done at Doha on Monday 17/4/1443H corresponding to 22/11/2021 in two original copies in the Arabic language.
For the Government of the Sultanate of Oman
For the Government of the State of Qatar